"Китаянкой" оказалась молоденькая учительница английского – Алия Эльдаровна Утеева. Попросил её рассказать о себе, о том, как и почему начала изучать столь экзотический язык.
- Родилась я в 1995 году в Камызяке, окончила лицей. Моей мечтой было поступить на иняз, английский знала неплохо, без репетитора сдала ЕГЭ и поступила в Астраханский государственный университет. Спасибо учителям английского – ныне покойной Т.В. Губенко, И.Б. Давыденко и Е.А. Лёвкиной. В АГУ предложили на выбор два направления и четыре языка: европейское (английский, французский) и восточное (турецкий, китайский). На семейном совете остановились на последнем.
Поначалу было всё очень непривычно и необычно. Занятия вели как китайцы (носители языка), в том числе один был певец, а другая – педагог-филолог, так и россиянка, отлично владеющая китайским. Педагог-китаец дал нам китайские имена. Так, меня он называл Ли Чин Син. Ли – это распространённая китайская фамилия, слово "Чин" - это перевод моего имени на китайский (Алия означает священная, чистая на тюркском), а "Син" значит "золото", опять же намёк на моё имя.
Пришлось привыкать ко многому. Отличия между нашими языками гигантские – в китайском нет алфавита, только иероглифы, каждый означает какое-то слово, понятие, и оно может приобретать в контексте (в сочетании с другими иероглифами) другие смысловые оттенки. За пять лет учёбы (из них – год языковой практики в Китае) я выучила примерно две тысячи иероглифов, а всего их – более 85 000. Так что даже сами китайцы, собираясь составить фразу, порой лезут в словарь иероглифов, потому что знать их все нереально. Первоначально каждый иероглиф – это картинка, рисунок, который потом превратился в символ. Соответственно, и мышление, психология у китайцев другие, мы с ними как бы с разных планет.
- Но вы друг друга понимаете?
- Я могу общаться с китайцами на бытовом уровне. Но если речь заходит на более узкие темы, моего словарного запаса может не хватать.
- Говорите по-китайски с акцентом?
- Естественно, от него избавиться очень трудно. В Китае меня часто принимали за свою, но стоило мне заговорить, как они понимали: что-то не то! Перед ними иностранка!
- Расскажите о путешествии в Китай.
- На третьем курсе по плану – языковая практика в ходе поездки по обмену студентами: мы летим в Китай, китайские студенты, изучающие русский, – в Астрахань. Практика проходила в университете города Хайкоу (столица провинции Хайнань). Из Астрахани в том году (в 2015-м) нас отправилось шестеро, в том числе мои сокурсницы. Поскольку это был далеко не первый обмен студентами, мы от старшекурсников уже знали – что брать, а что нет и т.д.
- И что надо было брать?
- Например, постельное белье. Там его не выдают, а стоит у них текстиль недешёво. Жили в студенческом общежитии, вместе с нами там осваивали китайский иностранцы - американцы, англичане, французы и т.д., а также очень много представителей соседних с Китаем стран Юго-Восточной Азии. Мы подружились со многими ребятами и девчатами, например, с одним японцем. Он потом даже в Астрахань приезжал, мы показывали ему нашу область, в том числе Камызяк. А вот с китайцами подружиться почему-то не получилось… Хотя парни-иностранцы без проблем встречаются с местными девушками.
- Говорят, это очень закрытая нация…
- Да, они в других странах живут диаспорами, в которые чужеземцев не допускают, и ассимиляции не поддаются.
- Как вам вообще Китай? Как там жилось?
- Жилось легко и весело, уезжать оттуда не хотелось. Хотя поначалу пришлось привыкать к климату – он на острове Хайнань субтропический, зимой тепло – 10-15 градусов, но постоянно идут дожди, поэтому влажно, кругом сырость, плесень… Хайкоу раза в три больше Астрахани, но по китайским меркам считается небольшим городом. Жизнь там насыщенная, интересная, улицы красивые и чистые, в общественных местах можно гулять, не опасаясь криминала. Хотя, говорят, кражи бывают.
- Дорогое это удовольствие – практика в Китае?
- Дорогое, особенно если учесть, что в том году в два раза упал курс рубля по отношению к доллару… Авиаперелёт в одну сторону – 40 тысяч рублей (хотя билет брали заранее, со скидкой), плата за проживание в общежитии – восемь тысяч в месяц, плюс питание, учебники, канцтовары, досуг… Но само обучение – за счет бюджета.
- Как вам китайская кухня?
- На любителя. Всё очень-очень острое! Сначала ходили в столовую, потом начали покупать продукты в супермаркетах и готовить сами. Но кое-что мне понравилось – например, их знаменитое древнее блюдо "Китайский самовар Хого", ему больше 2000 лет. В котел с бульоном со всевозможными специями опускают тонко нарезанные кусочки мяса, рыбы, морепродукты, лапшу, овощи, грибы… Вкусно!
- Какое впечатление в целом произвёл на вас Китай?
- Страна контрастов. Поражают масштабы этой великой страны, но вместе с тем там сильно выпирает бедность. Нищие сидят прямо на тротуарах у дорогих магазинов и ресторанов, рядом останавливаются шикарные авто…
- Чувствуется ли тоталитаризм?
- Я ничего такого не заметила. Правда, там ограничивают работу американских Интернет-сервисов (Гугл и всё, что с ним связано), но эти ограничения можно обойти, купив специальные компьютерные программы. Там действуют строгие законы в отношении иностранцев, связанные с трудовой деятельностью. Например, студентов, уличённых в подработке (некоторые устраиваются официантами или моделями на выставках товаров, например, автомобилей) штрафуют или высылают. К иностранцам там отношение специфическое, особенно с европейской внешностью, они там экзотика, китайцы любят с ними фотографироваться – примерно как в России с африканцами.
- Была ли у вас культурная программа?
- Да. Китаеведение вёл старичок-китаец, прекрасно знающий русский – в молодости он учился в СССР. Нас возили на концерт, который подготовили студенты-китайцы, изучающие русский язык, они пели нам песни на русском.
- А как вам китайская музыка?
- Честно говоря, традиционная - не очень... Есть, конечно, неплохие современные исполнители, но всё же им далеко до корейских поп-идолов.
- Что вы привезли из столь далёкого путешествия?
- Хороший учебник китайского. Вещи не покупала – там это дорого. Большинство китайцев заказывают вещи через Интернет, один из популярнейших сайтов – Тао Бао.
- Что было по возвращении из Китая?
- На четвёртом и пятом курсах мы продолжили совершенствование китайского, изучали культуру, литературу, мифы Древнего Китая. А также английский. В 2018 году я окончила университет и устроилась на работу в КСОШ № 4. В сентябре этого года объявила набор в кружок китайского. Записалось полтора десятка школьников. Вот сегодня было первое занятие.
- И как прошло?
- Очень много новой информации, конечно, дети получили. Но интерес есть к китайскому сегодня – как у учеников, так и у их родителей, ведь Китай – это огромная, богатая, быстро развивающаяся страна, китайско-российские связи растут и крепнут, так что перспектива в изучении китайского есть.
- Мне сказали, что кружок китайского будет работать только в первой четверти…
- Да. Недавно я вышла замуж и в ближайшее время ухожу в декрет. Но по возвращении на работу начатое продолжим…
- Вы казашка?
- Да.
- Родным языком владеете?
- Знаю некоторые слова и фразы, кое-что понимаю, когда папа с мамой говорят между собой по-казахски.
- А муж ваш?
- Да так же, как и я…
- Вас не смущает, что вы знаете китайский, но не говорите по-казахски?
- Молодежь камызякская в основном тоже не говорит на родном языке. Да и в Казахстане я ни разу не была…