[B]65 лет исполнилось в эти дни поэту, публицисту, журналисту, лауреату национальной литературной премии имени Нафи Джусойты Эдуарду АБАЕВУ. Человеку, более 30 лет служащему своим талантом родному языку в газете "Рæстдзинад". [/B]
Хотя стихи он начал писать еще раньше, к этому его подтолкнула сама жизнь. Не в том плане, что все было так беззаботно и жизнь виделась в розовых очках, позволявших воспевать все, что казалось прекрасным. Просто уроженцу с. Ногира Северной Осетии посчастливилось воспитываться в такой осетинской семье, где старшие давали уроки мудрости в причудливом сплетении архаики и современности. Вот и передались теперь уже состоявшемуся творческому деятелю знания о жизни предков, об их культуре и обычаях в обрамлении из невероятно сочных и содержательных слов родного языка. Они и находят свое место в его творчестве – трех поэтических сборниках "Кæрдæгдзон къæвдатæ" ("Живительные дожди"), "Донгуырæн" ("Истоки"), "Цæххы тæпп" ("Щепотка соли") и еще стольких же подготовленных к печати и ждущих своего издателя.
"Щепотка слов добавлена в гарнир таланта", – так можно охарактеризовать его творчество, обыгрывая название указанной последней пока его книги, увидевшей свет. Солью этого творчества являются обычные, в общем-то, для творца темы – воспевание малой родины, красот ее природы, патриотические порывы, интимная лирика, поиск места поэта в современности… Но все облекается в формы, свойственные только самобытному и чувствующему автору. Находя в образах природы соответствие душевным переживаниям, в своем романтическом мире делает равновеликим ей человека. А чтобы он отвечал этому званию, необходимо чаще припадать к живительным истокам (это уже скрепы названий предыдущих книг) родного языка и народного творчества. Самому Эдуарду Александровичу это удается сполна. Его поэзия настолько заполнена образами, почерпнутыми из этого кладезя, что… зачастую надо потрудиться, чтобы понять точный смысл уже утраченных слов. Не архаизмов, нет. Просто сами носители языка стали забывать его, привнося в речь "чужеземцев", аналогов которых в самом языке более чем достаточно.
Почему? Да потому что родной народ поэта перестал ценить по достоинству доставшееся от предков наследие. "Никакой проблемы в плане сохранения и развития языка на самом деле нет, не ставят этому никаких препятствий ни федеральные, ни тем более республиканские законы. Надо просто говорить на осетинском в семье, во дворе или на улице, затем – в дошкольных образовательных учреждениях. Этого уже достаточно, чтобы заложить основы, а дальше уже язык сам "напитает" человека необходимыми знаниями о себе", – говорит юбиляр, продолжающий творческий поиск.
В последние годы Эдуард Абаев особенно ярко раскрылся еще и как публицист. В его родной газете регулярно публикуются статьи под рубрикой "Поэты сагъæстæ" ("Раздумья поэта"). Здесь те же раздумья о жизни, творчестве, судьбе языка и в целом Осетии. Причем автор ведет с читателем проникновенный диалог о том, что дозволено, а что категорически нельзя делать в современном социуме. Для того чтобы осетины не только не исчезли как народ, но и достойно шли к своему будущему.