Этот материал – предисловие к книге Тенгиза "Гори, моя звезда", которая в настоящее время готовится к выходу в печать в Москве. К сожалению, автор уже не увидит ее…
Родился будущий поэт в 1959 г. в селении Сатикар, в одном из красивейших уголков Южной Осетии. Там же закончил среднюю школу, а потом – филологический факультет СОГУ имени K. Хетагурова. Первое свое стихотворение напечатал именно в студенческие годы в университетской газете "Смена". В 1979 году его стихи уже вошли в общий сборник "Гори, моя звезда". С тех пор он опубликовал более 10 книг поэзии, прозы, публицистики и переводов. Это наследие и есть его биография, суть его жизни, смысл его существования.
Поэзию Тенгиза Догузова отличает зрелость мысли и выразительность. Если посмотрим с этой точки зрения на первый его сборник на русском языке, то обнаружим, что он предстает как первый шаг к взыскательному читателю в ином литературном процессе. Думается, ему, читателю, придется по душе острый интерес поэта к социальному положению человека и его общественному сознанию. И это естественно, ибо такая поэзия позволяет посмотреть на человека и шире, и глубже. Лирический герой становится центром мироздания, существуя во всей своей многогранности. Поворот от поэзии открытого общественного пафоса к поэзии лирико-эпической позволил нам выделить автора из среды его поэтических сверстников. В этом отношении необходимо подчеркнуть, что каждый подлинный поэт – личность. Данный постулат позволяет говорить о Тенгизе Догузове как о представителе своего времени.
Эмоциональное восприятие законов существующей действительности – вот сущность поэзии оригинального автора. А поскольку эмоциями, восприятием и творческими возможностями обладает только талантливый человек, то все нити поэзии тянутся к поэту и исходят от него.
Представляя всероссийскому читателю первую книгу стихов Тенгиза Догузова на русском языке, хочу заметить, что они знают его по многочисленным публикациям в литературной периодике. Разнообразная жизненная и творческая биография автора дали ему богатый опыт в осмыслении истории и современности. Это не голословное утверждение, потому что самобытного поэта видно по его стихотворениям, в которых ярко запечатлено авторское кредо. И, на мой взгляд, стихотворцу удалось показать свою боль за Осетию в самый трудный период новейшей истории, глубокий патриотизм без всякой плакатности и показухи. Хотя нельзя сказать, что только этим ограничивает себя автор книги. В ней представлена разносторонняя тематика. Кажется, что ни одна тема "не ускользнула" из-под пера автора. Основу творчества составляет лирика. Образы и судьбы его героев разные, но умение смотреть с разных сторон и видеть их самые лучшие черты говорит о таланте осетинского поэта.
Здесь надо сказать, что Тенгиз Догузов во многих стихах не пользуется стандартной лексикой, а находит только те слова, рифмы, которые оживляют текст, заставляют читателя остановиться и еще раз прочесть новое для него слово или оборот речи. Это свидетельствует о глубоком знании предмета разговора. По словам директора издательства "Российский писатель" Николая Дорошенко, "в стихах осетинского поэта Тенгиза Догузова отображается не только его собственная душа, а и живая душа его народа, и он смог не только почувствовать сердцем, а и выразить в слове то великое целое, что является его родиной и чьей малой частью себя он всегда ощущает... Из любви к родным и близким людям, к своим горам и равнинам, к своим небу и птицам, к своим деревьям и травам формируется человеческая душа. Этой любовью человек живет и дышит. И, по мысли Тенгиза Догузова, именно в ответ на эту свою жертвенную любовь человек обретает ощущение своего бессмертия".
Тенгиз Догузов – один из немногих современных поэтов, кому дано истинное творческое дарование. И новая книга стихов "В родной сакле" – яркое тому подтверждение. Читаешь страницу за страницей и убеждаешься, что все тот же страстный автор с его переплетением пронзительно лирических и публицистических мотивов, с его писаной символикой и чуть старомодной, но такой необходимой нравственной дидактичностью:
Я сегодня приехал в родное селенье,
И смягчилась душа в тихой сакле родной.
Ставит мама на стол и пирог, и соленья,
И дохнул на меня наш домашний покой.
И улыбкою мама сияет, как прежде,
Колыбель сохраняет мне детства тепло,
И под сердцем затеплился лучик надежды,
И в душе от нее безмятежно светло.
("В родной сакле")
Сборник стихов в целом воспринимается как лирический дневник человека, прожившего полную озарений и ошибок жизнь, но волею судьбы обретшего мир и покой перед новыми испытаниями. Собственно говоря, тут отражена драма всего поколения, поставленного перестройкой перед необходимостью заново утверждаться в жизни, в любви и поэзии.
Многие стихотворцы, не приняв перемен, ушли в пророческую немоту. Тенгиз Николаевич выстоял, эта жизнестойкость, этот замешанный на романтическом мировосприятии оптимизм поражали меня в нем еще со времен учебы на филфаке СОГУ, когда надо было держать удар. Но есть удары судьбы, которые выдержать невозможно (героическая смерть брата и других защитников независимости Южной Осетии), их можно только пережить, перемочь, переплакать:
Окопы, как пещеры древние, во мгле,
И поле битвы выдохлось, как вол уставший.
И в этой неуютной зыбкой тишине
Поэт стихи рождает, тайну их познавший.
И в грезах видится аул и дом.
Волнуют вновь возвышенные чувства.
Идет навстречу мать. Стоит пред ним
Невеста с нежною улыбкой безыскусной.
Но грезы яркие поникли в страшный миг.
Нерв светлой тишины разрезал гром орудий.
Погиб поэт. Но песнь бойца и светлый лик
Хранить и помнить вечно будут люди.
("Песнь бессмертия")
В книге стихов много размышлений о трагизме бытия и несовершенстве нашего земного существования. Значительное место занимает и любовная лирика. Догузовские стихи о любви ни с чьими не спутаешь. В его строках всегда есть высокое уважение к любви, какой бы след в жизни и какую бы зарубку на сердце она ни оставила. В них щемящая тоска по ушедшему, бесконечный внутренний диалог с прекрасной половиной человечества:
Как вор, крадусь я за тобою
И по следам твоим иду.
В глухую полночь, в ночь слепую
Я снова здесь, в твоем саду.
Вошла ты в комнату неслышно,
Была устала и грустна.
Стояла долго неподвижно,
И по щеке слеза текла.
О чем печаль твоя, не знал я,
Глаза ты прятала свои.
Звездой слеза твоя, стекая,
Прожгла меня огнем любви.
Конечно, не все стихи в новой книге Тенгиза Догузова равнозначны. Но это естественно: вершин без долин не бывает. Одна из причин этой неравномерности заключена в переводах. Этой сложнейшей работой занимались несколько человек, которые тоже имеют разный опыт в переводческой деятельности. Все стихи вынесены на суд читателей в авторской редакции, когда он, оставив все другие мирские заботы, трудился над своей первой книгой на русском языке. С русскоязычными читателями талантливый автор хочет говорить языком, исполненным тепла и душевности.
У каждого человека существует свое представление о том, что есть хороший поэт. Для меня – тихий, исподволь подступающий ко мне голос Тенгиза Догузова обещает хорошее восприятие его стихов русскоязычными читателями.