[B]Сразу на нескольких площадках – в Москве, во Владикавказе и Иране – состоялась презентация книги Нартского эпоса на персидском языке "Нарт-намэ". В режиме видеоконференцсвязи состоялся диалог между представителями научного сообщества, собравшимися в стенах Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы им. М.И. Рудомино, Центра иранской культуры и языка фарси Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова во Владикавказе и экспертами из Республики Иран. [/B]
В Москве мероприятие открыли Чрезвычайный и Полномочный посол Исламской Республики Иран в Российской Федерации
Казем Джалали и врио заместителя председателя Правительства РСО–А – Полномочного представителя РСО–А при Президенте РФ Борис Джанаев.
"Осетию и Иран связывают многовековые исторические корни. И выход Нартского эпоса на персидском языке "Нарт-намэ" – одно из подтверждений наших добрых связей. Эта книга откроет мир осетинского эпоса для большого круга исследователей в Иране. Огромная благодарность ученым и экспертам из Осетии и Ирана, которые принимали самое активное участие в кропотливой работе над изданием. Уверен, и сегодня, и спустя много лет книга "Нарт-намэ" будет представлять особую ценность и для российской, и для иранской сторон. Приятно, что сегодня активно наращиваются совместные образовательные программы, экономические отношения, важные торговые инструменты между нашими республиками. Так что наш диалог имеет огромные перспективы для расширения", – отметил Борис Джанаев.
Врио министра по делам национальных отношений Аслан Цуциев рассказал, что ранее идея "Нарт-намэ" была поддержана экс-главой Северной Осетии Вячеславом Битаровым, выделившим из резервного фонда главы 600 тысяч рублей для оплаты труда переводчиков и подготовки самого издания. "Издательством "Сем", с которым был заключен договор о сотрудничестве, проведена большая, кропотливая и качественная работа. Трудились совместно с иранскими коллегами-переводчиками. Всего издано 500 экземпляров с иллюстрациями. 400 книг было передано полпредом Борисом Джанаевым Чрезвычайному и Полномочному послу Исламской Республики Иран Казему Джалали для дальнейшей отправки в профильные вузы и учреждения. 100 книг находятся в Осетии для распространения по республике и по ведущим центрам иранистики". Цуциев добавил также, что в рамках реализации мероприятий государственной программы РСО–А "Национально-культурное развитие осетинского народа" уже запланирован перевод на осетинский язык поэмы "Шах-намэ".
Фото Татьяны ШЕХОДАНОВОЙ.