Версия для слабовидящих |
18+
Выбрать регион

Республиканская ежедневная газета Республики Северная Осетия - Алания

362015, Республика Северная Осетия-Алания, г. Владикавказ, пр. Коста, 11, Дом печати
телефон: +7 (8672) 25-02-25
e-mail: gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru

Родная анимация

[B]В санкт-петербургском Доме национальностей общественной организацией "Ирон Федерация" был проведен очередной этап Фестиваля осетиноязычного мультфильма в рамках проекта "Родная анимация".[/B]

В конце февраля фестиваль также прошел в Москве, в осетинской общине. Инициатором его проведения выступил представитель организации "Ирон Федерация", руководитель проекта "Родная анимация" Тамерлан Цгоев. Проект поддержан Президентским фондом культурных инициатив и направлен на сохранение и изучение осетинского языка, в том числе и в осетинских диаспорах и землячествах.

В рамках мероприятия детям и их родителям показали популярные анимационные фильмы на осетинском языке. По итогам "Ирон Федерация" передала осетинским общинам Москвы и Санкт-Петербурга готовую осетиноязычную анимационную продукцию и предоставила доступ к ее скачиванию с ранее созданного облачного сервиса.

По словам Тамерлана Цгоева, идея создания проекта "Родная анимация" появилась из-за потребности в осетиноязычных анимационных фильмах. "Оригинальных мультфильмов на осетинском языке, как на русском, не так много. А дети сейчас, в том числе и дошкольного возраста, воспитываются именно на них. Мультфильмы помогут помогать в изучении родного языка, так как речь героев для маленьких зрителей понятна", – рассказал он.

В настоящее время переведены такие известные мультфильмы, как "Маша и Медведь" (2 сезона) и "Фиксики" (5 серий). На этапе завершения находятся "Три богатыря и принцесса Египта", "Лео и Тиг". Готовится к переводу мультсериал "МиМиМишки".

Участниками проекта являются профессиональные филологи. Они переводят русскоязычный текст на осетинский язык. Пользуясь готовыми осетиноязычными диалоговыми листами, на кастингах сформирована предварительная группа актеров дубляжа, с которыми ведется активная репетиционная работа. Весь процесс происходит на звукозаписывающей студии.

"В озвучивании участвуют как профессиональные актеры, так и люди разных профессий, хорошо владеющие осетинском языком", − пояснил Тамерлан Цгоев.

Ранее озвученные мультфильмы в качестве методического материала были переданы в управления образования Ардонского, Кировского, Ирафского и Дигорского районов республики, Министерству образования и науки Южной Осетии.

Автор: Юлия ДАРЧИЕВА

По этой теме:

Лайкнуть:

Версия для печати | Комментировать | Количество просмотров: 692

Поделиться:

Загрузка...
ОБСУЖДЕНИЕ ВКОНТАКТЕ
МНОГИМ ПОНРАВИЛОСЬ
НародныйВопрос.рф Бесплатная юридическая помощь
При реализации проекта НародныйВопрос.рф используются средства государственной поддержки, выделенные в соответствии с распоряжением Президента Российской Федерации от 01.04.2015 No 79-рп и на основании конкурса, проведенного Фондом ИСЭПИ
ПОПУЛЯРНОЕ
ВИДЕО
Яндекс.Метрика