"Мах дуг" – эпоха дружбы и братства
"Мах дуг" — это не только зеркальное отображение современной иронской и всей осетинской литературы, но и ориентир, эталон хорошего вкуса.
Это происходит благодаря слаженной работе творческого коллектива журнала во главе с талантливой Оксаной Хетагуровой, которую озаряет свет и согревает тепло творчества Коста.
"И красота ветвей начинается с корней", – гласит балкарская пословица. Корни журнала "Мах дуг" – мудрый осетинский народ, Коста Хетагуров, Нафи Джусойты, Камал Ходов, Руслан Тотров, Гастан Агнаев и многие другие мастера слова.
"Мах дуг" – не только "наша эпоха", а эпоха дружбы и братства наших народов, что подтверждает правоту народного поэта Берта Гуртуева: "Россия велика, покуда в ней народ народу – брат".
Аскер ДОДУЕВ,
главный редактор журнала "Минги-Тау", народный поэт КЧР.
История мысли и духа народа
Каждый литературный журнал – это социокультурный феномен, хранитель литературных традиций и высоких эстетических стандартов, а журнал на национальном языке в нашу эпоху глобализационных рисков и утраты родных языков – это и национальное достояние.
В нем – история мысли и духа народа, в нем соборность народа, в нем сходятся прошлое, настоящее и будущее нации, сходятся поколения. Образное звание колыбели осетинской литературы, данное журналу, уже говорит о непреходящем его значении в истории республики.
Благодаря продуманной и значимой политике коллектива, "Мах дуг" стал известен и в других республиках Северо-Кавказского региона. Издание обменных номеров, в том числе, и дагестанского номера, – это прекрасный пример и для наших литературных журналов, подхвативших такой опыт. Презентация номера с произведениями дагестанских авторов на осетинском языке превратилась в Махачкале в настоящий праздник дружбы. "Мах дуг" вносит неоценимый вклад в развитие осетинской литературы, в дело сохранения родного языка. Журнал также – один из важнейших институтов развития межнациональных отношений, и в этом велика заслуга главного редактора Оксаны Хетагуровой, являющейся руководителем осетинского отделения Клуба писателей Кавказа.
Миясат МУСЛИМОВА.
президент Клуба писателей Кавказа, Дагестан.
Национальное достояние
Творческие связи между чеченской и осетинской литературами имеют давние традиции. Еще в 1980-е годы на страницах журнала "Орга" были опубликованы произведения писателей Северной Осетий.
В начале нулевых благодаря редактору отдела прозы журнала "Мах дуг" Борису Гусалову и главному редактору журналу "Орга" Мусе Ахмадову был налажен культурный мост между редакциями журналов на национальных языках двух республик. Тогда же на страницах "Мах дуга" были опубликованы произведения чеченских писателей в переводе на осетинский язык. С приходом на должность главного редактора журнала "Мах дуг" Оксаны Хетагуровой связи между двумя редакциями вышли на новый уровень. По ее инициативе был осуществлен проект, так называемый "обменник", когда "Мах дуг" (№2, 2022 г.) посвятил целый раздел чеченской литературе в переводе на осетинский язык. А на страницах журнала "Орга"в том же году были опубликованы произведения осетинских писателей в переводе на чеченский язык, причем были представлены как современные авторы, так и классики осетинской литературы.
Журнал "Мах дуг" занимается очень нужным и благородным делом, живым художественным словом, налаживая диалог с молодыми читателями, показывая им всю красоту и неповторимость родного языка, традиций.
Сулиман МУСАЕВ,
директор "Издательского дома" Чеченской Республики.
Ковчег национального языка
Каждый этнос мечтает о том, чтобы сохранить в веках свои язык и культуру. Другое дело, что социальные и политические условия не всегда способствуют этому. Однако парадокс существования малых народов заключается в том, что чем сильнее негативное влияние социальных факторов, тем сильнее стремление народов к самоутверждению.
Ранее в беседе с главным редактором журнала "Мах дуг" Оксаной Хетагуровой я попытался выяснить, насколько литературные журналы, в данном случае "Мах дуг", помогает сохранению родного языка и культуры.
– Если уместна подобная метафора, то это – ковчег национального языка, архив характеров, портретов. Это ежедневная переоценка духовных ценностей, потому что жизнь стремительно меняется и дополняет их новыми качествами или, наоборот, скрадывает. На мой взгляд, в искусстве и культуре подобная ревизия не бывает лишней, так как люди подвержены конъюнктурным изменениям. Важнейшей задачей журнала я считаю донести до читателей эти опасные метаморфозы. "Мах дуг", по моему мнению, – это своего рода капсула с посланием для будущих поколений. Кроме того, мне бы хотелось отметить объединяющую роль журнала. Ведь должно же объединять нас, говорящих и думающих по-осетински, живущих в Осетии и за ее пределами, что-то важное, что, несомненно, является частичкой нашей малой родины! Мне бы хотелось верить, что когда люди берут в руки журнал, то они испытывают определенные эмоции, доказывающие наличие обратной связи. Это само по себе дорого.
Получив четкий ответ не только на этот вопрос, но и на те, которые еще не успел задать, я еще больше удостоверился в том, что журнал движется в правильном направлении и вносит огромный вклад в развитие и сохранение осетинского языка и литературы. Несомненно, журнал "Мах дуг" — это национальное достояние осетинского народа и достоин премии Коста Хетагурова.
Игорь БУЛКАТЫ,
поэт, прозаик, переводчик.
Пульс осетинской литературы
В почти полуторамиллионном фонде Национальной научной библиотеки РСО–А свыше 30 тысяч единиц хранения – это краеведческие документы. И среди них на особом счету журнал "Мах дуг". Без преувеличения можно сказать, что это самое востребованное краеведческое издание.
"Мах дуг" занимает достойное место в научном, культурном и образовательном пространстве современной Осетии. Ежедневно в библиотечной тиши над страницами любимого журнала склоняются молодые и седые головы. И журнал щедро делится богатствами "эпохи", доставая из кладовых золотые россыпи: нартские сказания, легенды, сказки, песни, тосты, байки. Материалы, опубликованные на страницах журнала, используются при проведении вечеров поэзии, при оформлении выставок, при составлении различных библиографических пособий и нами, библиотекарями.
Во все времена много внимания журнал уделяет вопросам истории, этнографии, языка, культуры родного народа. "Осетинские пословицы", "Загадки", "Нартские сказания" Казбека Гутиева, "Фольклорный этнографический материал" Анастасии Цагаевой, "Фольклор и игры осетинских детей" Дзерассы Тменовой, "Образ женщины в нартском эпосе" Ольги Туаевой – вот далеко не полный перечень произведений фольклора, опубликованный в журнале за последнее время.
Большой популярностью пользуются и разделы: "Язык наш – фарн наш", "Наши корни", "Наша гордость" ("Нæразагъдылæгтæ"), "Искусство, культура" ("Аивад, культура"), "Æмдугоныхъыдытæ" – "Читаем нашим внукам", "Исторические легенды", "Искусство, культура". Именно в журнале "Мах дух" много лет назад был впервые в России опубликован рассказ (на осетинском языке!) выдающегося писателя русского зарубежья Гайто Газданова.
Настоящим украшением журнала стали и творческие портреты русских и зарубежных осетиноведов Шегрена, Миллера, Ковалевского, Скитского, Долидзе, Чонкадзе, Дюмезиля. Много внимание журнал уделяет и мировой художественной литературе. Здесь читатели могут прочитать на родном языке басни Эзопа и прозу Лукиана, пьесы Еврипида, Шекспира, Расина, Гольдони…
Доброй традицией для "Мах дуга" стала и публикация старых фотографий, иллюстраций, репродукций картин. Они делают любимое издание красочнее, богаче, а дизайн – интереснее.
Сохраняя и приумножая традиции, заложенные в журнале Арсеном Коцоевым, Георгием Малиевым, Александром Кубаловым, Гино Бараковым, Иласом Арнигоном, Нигером, Андреем Гулуевым, Кудзагом Дзесовым, Дабе Мамсуровым, Грисом Плиевым, Ахсаром Кодзати и многими другими, журнал с каждым новым номером становится своеобразным рупором национальных интересов Осетии, при этом отвечает всем требованием литературно-художественного издания. Живет и творит согласно принципам, завещанными нам великим Коста.
Для библиотек республики – это чуть ли не единственный источник информации о жизни и творчестве осетинских писателей и поэтов. Читатели библиотек, особенно в сельской местности, каждый номер журнала ждут с нетерпением, предвкушая встречу с очень дорогим другом. Несомненно, журнал достоин премии имени Коста Хетагурова.
Ирина БИБОЕВА,
заместитель директора Национальной научной библиотеки РСО–А, заслуженный работник культуры республики.