Не думаю, что найдётся в нашем районе человек, который бы не знал Татьяну
Юкубалину. Но всё же, позвольте представить вашему вниманию рукодельницу, творческого
человека, мастера по валянию войлока.
– Здравствуйте, Татьяна Павловна, расскажите, пожалуйста, нашим читателям о себе, своём детстве и малой родине, чем увлекались, кем работали и как пришли к валянию войлока?
– Здравствуйте. Я родилась 5 февраля 1962 года в селе Мендур-Соккон в семье народных мастеров Павла Андреевича Чуйчина и Корбой Тузачиновны Баиной. У моих родителей 8 детей – 3 дочки и 5 сыновей. С самых малых лет родители приучали нас к труду. Мама, Корбой Тузачиновна, пряла, вязала, шила, выделывала шкуры и шила тулупы (тере тон) из овчины. Мой отец Павел Андреевич, ветеран Великой Отечественной войны, тоже был трудолюбивым человеком. У него была своя мастерская, кузница, где он ковал железо, делал подковы, подковывал лошадей.
В детстве я всегда любила ходить к отцу в мастерскую. Там всегда был порядок, и нас он тоже приучал к порядку и трудолюбию. Мастерство отца передалось моему младшему брату Роберту Павловичу Чуйчину. У него тоже есть своя мастерская, где он делает сундуки (баш кайырчак), столы и стулья.
Моя старшая сестра Анастасия Павловна Матина вяжет ажурные свитера, костюмы, а теперь еще и войлоком увлеклась. Я думаю, что талант родителей передался нам, детям. За это я очень благодарна им.
После школы я отучилась в Горно-Алтайском государственном университете. Вышла замуж. Родила троих детей. Если говорить о моей профессиональной деятельности, то можно сказать следующее. Я работала и учительницей в Мендур-Сокконе, и директором ДК в с. Озерное, и успела поработать в ЗАГСе, но… меня подкосила страшная болезнь, из-за чего вынуждена была уволиться. И я долго лечилась. Во время инвалидности я устроилась работать председателем районной организации "Общество инвалидов". За время работы в "Обществе инвалидов" я добилась бесплатного установления мраморных памятников пятнадцати ветеранам Великой Отечественной войны.
В самом начале болезни я стала чахнуть, ушла в себя. Родные и близкие люди сильно переживали за меня, всегда и во всем поддерживали. Также поддержкой мне стали мои подруги. За это я всегда благодарна им. Однажды, в один момент я решила, что хватит так жить, надо взять себя в руки. Решила отвлечь себя какой-нибудь работой. Попробовала заняться различными видами деятельности, так как с детства я шила, вязала.Когда после операции начала заниматься вязанием и шитьем, не могла долго работать сидя, поэтому пришлось искать что-то другое. Так, я попробовала мыловарение – ароматизаторы вызывали аллергию, при работе с полимерной глиной сказались суставы пальцев и рук, заниматься бисероплетением не позволяло плохое зрение.
Я совмещала традиционное и народное лечение, при этом пыталась увлечь себя именно творчеством.
Одним словом, я долго искала себя. Из детства вспомнилось то, как мама меня учила валять шерсть. Многое я помнила с тех времён, но, всё же, что-то новое я узнавала в интернете, изучала различные виды валяния. Пробовала и сухое валяние, и мокрое. И я поняла, что это моё!
Сейчас в основном я занимаюсь мокрым валянием войлока, но узоры, орнаменты делаю с помощью сухого валяния – получается комбинированный метод. После полного восстановления после болезни, я полностью отдалась любимому делу – валянию войлока. Я понимала, что у каждого мастера должен быть свой почерк. Долго думала над этим и поняла, что в моих творениях должен быть национальный стиль.
Стоит отметить, что я начала валять с маленьких вещиц, таких как игольница и пр. Со временем перешла на комнатные тапки, валенки, различные головные уборы, жилетки, коврики (сырмак). Заказов очень много. И я рада этому. На самом деле, для создания войлочного изделия нужно много подготовительной работы. Например, я сама стираю овчину, состригаю с нее шерсть, тереблю ее, подготавливаю. Только после этого приступаю к валянию.
Шерсть – удивительный материал для творчества. Имея свойство сваливания, он превращается в тёплый войлок. Каждый раз, когда беру в руки шерсть, хочется сделать красивое, необычное, неповторимое изделие. Забывая о времени, ухожу с головой в этот чудесный мир, где я себя чувствую волшебницей. Волшебницей в мире войлока. Валяние – это вид творчества, в котором есть тысячи, тысячи вариантов творить. Поневоле человек оказывается в его плену. Оно спасает от грустных мыслей, от одиночества, находит новых друзей близких тебе по интересам.
- Изучив ваши страницы в социальных сетях, с уверенностью могу сказать, что заказов у Вас немало. Как Вы справляетесь с таким количеством заказов? И какова специфика валяния войлока?
– В зимний сезон очень много заказов на комнатные тапочки, валенки. Вот буквально на днях завершила крайние заказы. Но за это время накопилось много заказов на жилетки. Одна не успеваю, поэтому мне помогают. Когда работала в Мендур-Сокконе, приглашала женщин, девушек на подработку – они помогали мне валять. Кстати, там очень работящие женщины. Сейчас работаю в Усть-Кане, мне помогают подруги и знакомые. До пандемии я проводила мастер-классы по обучению валяния тапок. Желающих было много, да и сейчас мне пишут и просят проводить мастер-классы. Но из-за коронавируса все эти мероприятия отменила.
В целом, сама работа с шерстью очень кропотливая, требующая много терпения и сил, но зато шерсть очень благородный, послушный материал. Также во время раскладывания шерсти приходится много и долго стоять. Специфика такова, что при работе с шерстью, войлоком, не должно быть аллергии на шерсть, должны быть здоровые ноги и спина, а также эта работа требует много терпения и сосредоточенности. Конечно, трудности в создании того или иного продукта есть, но в итоге получается очень красивое, теплое изделие.
– Татьяна Павловна, рассматривая ваши изделия из войлока, можно сказать, что ни один из ваших войлочных изделий не повторяется, каждый индивидуален и неповторим. Тем не менее, скажите, пожалуйста, были ли у Вас какие-то необычные заказы?
– Да, были и такие незабываемые заказы. Не то, чтобы заказ был необычным, просто сами заказчики оказались необычными людьми. Например, прошлым летом я приняла заказ от Сергея, который живёт в далёком Ямало-Ненецком автономном округе, в городе Ноябрьске. Во время заказа он уточнил, что он "профессиональный холостяк", и что ему нужна такая жилетка, чтобы при виде его люди поняли это (смеётся). Как оказалось, он приехал на Алтай и остановился в турбазе "Ӱч-Эҥмек". Собирался на две недели, а остался на два месяца. Он безумно влюбился не только в Алтай, но сблизился и подружился с местными жителями. Сергей с восторгом рассказывал, про то, какие чувства он испытывал, когда увидел Алтай... Посмотрев на изделия, сделанные для Сергея, по его желанию, вкусу, выбору, можно сразу понять какой он светлый, энергичный, активный, жизнелюбивый человек. Выражение "человек без комплексов" относится именно к нему. Мне приятно, что ему понравились мои работы, и что он с удовольствием носит их, порой удивляя прохожих. Слышит вслед восхищенные возгласы, а иногда недоумение.
Находки из древних курганов на Алтае, одежда из войлока, шапки, обувь всё больше и больше интересуют людей разных стран.
Конечно же, современная художественная обработка войлока намного отличается от наших предков, но основные методы работы сохранились.
Еще одна незабываемая встреча – это знакомство с Терезой. Она этнограф, этнофилософ, которая приехала из Праги, столицы Чехии. Тереза преподаёт в университете, совмещая работу в музее. Её интересует прикладное искусство Алтая, и её сильно заинтересовало валяние из шерсти. Она училась раскладывать шерсть, вырезала орнаменты. С большим интересом слушала мой рассказ об истории войлока наших предков, о современном войлоке, какие традиции, обычаи, связанные с войлоком, сохранились в наше время... Для нее я тоже сделала жилетку и отправила в Чехию.
– Судя по фотографиям и описаниям к ним в социальных сетях, я знаю, что ваши изделия из войлока заказывают со всех районов нашей республики. А кроме нашего региона, откуда еще бывают заказы?
– Помимо жителей Республики Алтай, мои жилетки, шапки, тапочки и валенки заказывают и из соседнего Алтайского края. Также войлочные изделия отправляла в такие города, как Дудинка, Анадырь, Орёл, на Камчатку и Сахалин.
Кстати, однажды наш земляк Виктор Келюев привел ко мне домой японца, который занимался изучением Алтая. Он расспрашивал наши традиции, изучал мои работы. Оказывается, в Японии есть кафедра алтаистики. В итоге, он купил мой чегедек. Вот такой интересный был случай.
Вообще, как и любой творческий человек, влюбленный в свое дело, каждое изделие я делаю с любовью, при этом всегда учитываю мнение и пожелание заказчика. Меня радует, что в последнее время много стилистических заказов поступает именно от молодого поколения. В основном, это студенты и жители Республики Алтай, которые учатся или по роду своей деятельности находятся за пределами Республики Алтай, то есть они хотят носить свою национальную одежду, ценят и чтут свои традиции.
– Я знаю, что для победительницы Всероссийского конкурса Айсуры Теркишевой костюм, в котором она выступала в Москве, изготовили вы. Кроме нее были спецзаказы для сцены?
– Когда я принимаю заказ и работаю над ним, часто задумываюсь. Ведь за каждым заказом, будь то жилет, тапочки или маленькая шапочка, стоит человек. И у каждого своя история жизни, где есть достижение, пополнение, падение, открытие, потеря... И каждый из них со своим индивидуальным характером, темпераментом. У кого-то больше жизненного опыта, а кто-то только начал свою историю. Думаю, представляю.
Да, этот костюм сделала я. Но во время работы, даже после её завершения, я все время возвращалась к ней, просматривала, что-то переделывала. Очень переживала, ведь в ней она будет представлять нашу республику.
Недавно познакомилась с актёром нашего национального драмтеатра Айдаром Унатовым. Ещё один значимый заказ был сделан ему для выступления на концерте. Всегда горжусь молодыми талантливыми людьми своей республики. Не зря говорят, что талантливый человек талантлив во всём. Айдар прекрасно играет на комусе и удивляет своим горловым пением. Он стал участником Всероссийского фестиваля "Таврида Арт Moskow". Горжусь тем, что он один из тех, кто представляет свой алтайский народ и его культуру. Рада тому, что сценический костюм из войлока, сделанный моими руками, понравился ему, и что он выступил в нем в заключительном концерте фестиваля.
– Разглядываю Ваши творения и не перестаю восхищаться их красотой, изысканностью. Горжусь, что живу с Вами в одном селе, что есть у нас такая знаменитая мастерица. Ваши работы узнают по всей России, даже за границей. При этом взяв в руки каждую вещь в отдельности, будь то тапочки, жилетка, сырмак, тажуур или шапка, понимаешь, как много сил и терпения нужно для её создания. Какую кропотливую, тяжелую работу нужно сделать для того, чтобы подготовить шерсть к валянию. Как Вы находите время и силы для всего этого?
– Я очень люблю слушать музыку, люблю тишину и люблю цитаты. И на ваш вопрос я отвечу словами Конфуция: "Выберите работу по душе и вам не придётся работать ни одного дня в своей жизни". Вот это про меня. Я не считаю, что я работаю, ведь от своей работы я получаю только удовольствие.
– Спасибо большое, за интересную беседу и уделенное время. От имени всех устьканцев, позвольте поздравить Вас с днём рождения. Желаем Вам крепкого здоровья, неиссякаемой энергии, и творческих успехов. Мы гордимся тем, что в нашем районе есть такая интересная, неординарная, искренняя и вдохновенная личность, как Вы.