Версия для слабовидящих |
18+
Выбрать регион

Республиканская ежедневная газета Республики Северная Осетия - Алания

362015, Республика Северная Осетия-Алания, г. Владикавказ, пр. Коста, 11, Дом печати
телефон: +7 (8672) 25-02-25
e-mail: gazeta.sevos@kpmk.alania.gov.ru

Превративший мгновение в вечность

[B]Спустя 64 года после завершения жизненного и творческого пути И.В. ДЖАНАЕВА (1890–1947), на пороге 125-летия со дня рождения поэта, увидел свет новый сборник его избранных произведений "Нигер". Сочинения классика осетинской литературы не издавались аж с 1968 года, то есть более пятидесяти лет. Думается, что это издание станет новой вехой на пути к современным читателям, активно проявляющим интерес к творчеству классика. [/B]

Ради справедливости скажем несколько слов и о предыдущих изданиях полного свода стихотворных, прозаических, критических, публицистических, переводных произведений автора. Рецензируемой книге собраний сочинений предшествовало еще одно посмертное издание (трехтомник), выпущенное с 1966 по 1968 год, которое претендует на научность, обладая справочным аппаратом, отмечено эмпиричностью, единой концепцией в структуре, отборе произведений, текстологической подготовкой и комментариями. Выполнение этой почетной, но очень трудной миссии взял на себя незабвенный труженик Казбек Гутиев.

Первая попытка научной подготовки текстов Нигера для академического издания, предпринятая полвека назад, оказалась более чем удачной. Забегая вперед, скажем, что тексты этого издания вошли и в основу нынешнего собрания сочинений. Во второе издание не вошли все произведения, включенные в первый вариант, поэтому его нельзя назвать собранием сочинений: из-за этого будем называть издание сборником "избранных произведений", что, собственно, предложили и составители. Здесь же необходимо отметить, что собирательная работа продолжается, эту проблему придется решать тем, кто задумает подготовить следующее полное собрание сочинений. На наш взгляд, эту нерешенную задачу не признавал Казбек Цицкаевич, который в трехтомнике пометил: "Полное собрание сочинений". Более двадцати лет назад Нафи Джусойты и мной в научный оборот были введены более сорока произведений Нигера, не вошедших в первое академическое издание. Среди них стихи, статьи, очерки и заметки, которые были извлечены из самых различных источников: центральных и местных газет, журналов, альманахов, коллективных сборников.

Следует отметить, что подготовки всех посмертных изданий Нигера были осложнены рядом существенных обстоятельств. При жизни поэта не было выпущено полного собрания его произведений. Большинство прижизненных изданий подвергались посторонним вмешательствам (не только цензурным, но и стилистическим). Рукописи плохо сохранились, разбросаны по разным архивохранилищам и недостаточно изучены. Известно также обыкновение поэта править свои ранние произведения (порой в другую историческую эпоху и с иных творческих позиций, вносить принципиальные композиционные изменения и сокращать тексты объемных стихотворений в изданиях сборника). Перечисленные обстоятельства создают значительные трудности в подготовке любого современного издания и предопределяют большую вариативность структурных и текстологических решений.

В процессе подготовки однотомника "Избранных произведений" его составители – профессор З.Х. Тедтоева и доцент З.К. Ханаева (внучка Нигера) столкнулись с определенными трудностями творческого и материального характера. Сегодня издательство "Ир" не располагает достаточными возможностями для издания таких крупных проектов, как полные собрания сочинений наших классиков. Поэтому ими был выбран вариант с изданием однотомника избранных произведений Нигера. И его в нынешних условиях надо признать не только приемлемым, но и удачным.

Новое издание избранных произведений позволило нам сделать еще одну попытку анализа многогранного творчества великого стихотворца, прозаика, критика и переводчика. Чем же характеризуются особенности нигеровского творчества? Наиболее отчетливо свою поэтическую платформу, свою эстетическую позицию Нигер формирует в известных стихотворениях-посвящениях Коста, Арсену Коцоеву, Якову Хозиеву и др. Строфы этих произведений приобрели значение манифеста классической поэзии с ее близостью к жизни общества, народа и возвышением гуманистических принципов. Уходя от советской действительности, где над ним висел дамоклов меч, поэт погружается в мир истории, фольклора и фантазий. Если бы Нигер остановился на этом этапе, то никогда бы не вошел в когорту национальной классики. Но поэта не удовлетворяли его стихотворные опыты того времени, поэтому он значительно расширяет процесс активного преодоления тогдашнего опыта. И в этом ему помогает обращение к творчеству Коста, преклонение перед которым он пронес через всю свою жизнь. У автора "Осетинской лиры" Нигер ищет и находит ответ на вопрос, каким должен быть поэт. Поэтическое творчество Нигера для нас не просто блестящая страница истории осетинской литературы. В нем есть то, что близко и созвучно нам сегодня.

И.В. Джанаев-Нигер – интереснейшая личность в осетинской литературе первой половины XX века: он выделяется своей культурой, обширнейшими знаниями, многогранностью интересов. Нигер был талантливым переводчиком, перевел лучшие произведения мировой классики на осетинский язык (Марциал, Хайям, Гейне, Крылов, Пушкин, Грибоедов, Лермонтов, Тютчев, Фет, Горький, Гафури). Литературную деятельность Нигер продолжил как последователь Коста. Стремясь возродить его культуру стиха, в значительной мере утраченную, он счел необходимым обратиться к мифологическим мотивам и историческим сюжетам, воссозданию образов современников и легендарных героев древности. Особенно постоянны в стихах поэта персонажи нартовского эпоса, греческих мифов. Имена Прометея, Афсати, Гуймана, Сатайхана и др. святых героев составляют своеобразный "пантеон" нигеровской поэзии.

Но иногда, сохраняя в целом художественную символику, поэт по-своему изменяет образ, углубляет его психологически. Символика мифа служит для него разгадкой человеческой природы и деяний землян. Исторические мотивы и сюжеты стихотворений Нигера имеют одну характерную черту: посредством их устанавливается связь во времени и в пространстве. Поэт утверждает непреходящую нравственную ценность не только подвигов предков, но и вечно живых древних художественных сокровищниц, прежде всего нартовского эпоса, которые вошли в арсенал национального искусства слова. В фундаменте нашей художественной культуры есть гранитная плита, положенная поэтом. Перечитывая произведения Нигера, мы переживаем ярчайшие мгновения в цепи веков, видим панораму всеобщей истории в ее поворотные эпохи, слышим голоса героев, мудрецов, поэтов. Мы прикасаемся к прошлому Осетии, озаренному вспышками грозовых молний Курдалагона. И воочию видим поэта, превратившего мгновение в вечность.

Автор: Борис ХОЗИЕВ

По этой теме:

Лайкнуть:

Версия для печати | Комментировать | Количество просмотров: 1088

Поделиться:

Загрузка...
ОБСУЖДЕНИЕ ВКОНТАКТЕ
МНОГИМ ПОНРАВИЛОСЬ
НародныйВопрос.рф Бесплатная юридическая помощь
При реализации проекта НародныйВопрос.рф используются средства государственной поддержки, выделенные в соответствии с распоряжением Президента Российской Федерации от 01.04.2015 No 79-рп и на основании конкурса, проведенного Фондом ИСЭПИ
ПОПУЛЯРНОЕ
ВИДЕО
Яндекс.Метрика