Версия для слабовидящих |
12+
Выбрать регион

Общественно-политическая газета Кочкуровского района Республики Мордовия

431580, Республика Мордовия, Кочкуровский район, с.Кочкурово, ул. Советская, 5.
телефон: +7 (83439) 2-13-29, +7 (83439) 2-19-19
e-mail: zarja@moris.ru

Братья по … словам

История – наука многогранная. В своих исследованиях она основывается на многих источниках. Немало интересного может рассказать и лингвистика – наука, изучающая языки.

Язык и народ, являющийся его носителем, связаны неразрывно. Вместе они развиваются и приносят явления в культуре, которые впоследствии бывает сложно отразить в другом языке. Они, как бы, застывают и сохраняются на протяжении веков. Анализ этих названий помогает историку или языковеду узнать ту часть истории, которая не была записана в документах, не получила отражение в фольклоре или изобразительном искусстве.

Географические названия отражают не только территориальную, природную, историческую особенность народа, но и его жизненный уклад, традиции т.д. В истории человечества было немало случаев, когда тот или иной народ, живший веками на определенной местности, по разным причинам уходил из родных мест или растворялся в пришлом народе. Пришельцы же, придя на новую, незнакомую им территорию, сохраняли в своем языке географические названия, доставшиеся им "в наследство". Практически во всех странах мира наименования природных объектов развивались в условиях межъязыковых контактов в течение продолжительного времени.

Для историка, который занимается дописьменной историей той или иной территории и берет за основу лингвистику, на первом месте стоят названия гор, рек, озер, урочищ и т.д. Даже в Мордовии названия многих топонимов не могут быть объяснены только их значением в русском и мокша-эрзянском языке. Свое толкование они находят в языках тюркских народов: татар, чувашей, башкир и т.д.

Название любого географического объекта может рассказать многое о времени и среде, в которых он образовался или существовал.

Так о чем же могут рассказать названия рек и озер в Кочкуровском районе?

Река Тавла начинается в примерно 4 км северо-восточнее от с. Подлесная Тавла в местечке "Тавлапря" и впадает справа в реку Инсар. В ее названии объединились два тюркских слова: "тау" (тав) – "гористое место" и суффикс "ла" (-лы) со значением собирательности, концентрации предмета или предметов, которые находятся поблизости, рядом. Иными словами Тавла - это река, протекающая по гористой местности.

Река Карнай (она же Пырма) имеет длину 45 км. Свои истоки она берет в лесах, в местечке, называемом "Пурняпря". С ее происхождением связана легенда: "Жил в этих местах богатырь Карнай. Много он трудился, пахал и сеял, потом устал, прилег отдохнуть и уснул. Долго спал богатырь, земля под ним продавилась, стеклись на это место чистейшие ручейки из семи рек, и образовалось небольшое озеро". Несмотря на эту красивую легенду, нельзя игнорировать и тот факт, что в названии реки кроется тюркское слово "кара", которое переводится "черный, темный" – "черная речка", "черная вода".

Около села Тёпловка начинается речка Вьяс - левый приток Суры. Ее длина составляет 51 км. Название реки также имеет корни в тюркском языке – "йас", "йазы", "чазы", что переводится как "равнина", "степь".

Река Муранька, протекающая недалеко от села Мурань, в своей основе имеет тюркское "мурэн" - "мелкая, мелководная речка". В монгольском языке это слово означает "спокойная речка".

Озеро Такырка, расположенное недалеко от села Сабаево. Его название происходит от тюркского слова "такыр" – "глинистое, ровное место, лишенное растительности". В татарском языке "такыр" – это прилагательное, которое переводится как "ровный, укатанный, гладкий, торный (о дороге) ".

Проживая в соседстве с тюркоязычными народами, наши предки поддерживали с ними культурные и экономические связи. Немалое влияние в области материальной и духовной культуры мордва испытала сначала со стороны Волжской Булгарии (государство X–XIII в., располагавшееся на территории Казанского ханства, нынешней Республики Татарстан), а потом татар. Прежде всего, это влияние нашло отражение в названиях пищи, одежды, быта и т.д.

Хмель (эрз. комоля) – вьющееся цветковое растение из семейства коноплевых. Издревле мордва его собирала по лесам, позднее выращивала в огородах, чтобы добавлять при приготовлении в брагу, напиток, который и сейчас олицетворяет бодрость и здоровье. Чуваши это растение называют "хамла, хомла", татары – "колмак". В булгарском наречии оно звучало как "хумлав".

Редька – многолетнее травянистое растение из семейства капустных. Мордва добавляла ее в тертом виде в окрошку. Эрзянское название – "кшумань" восходит к тюркско-булгаркому языку.

Большой картофельный пирог, по форме похожий на пиццу, в таких селах как, например, Старые и Новые Турдаки называют "каймак". У татар "коймак" - блины, оладьи. Другое название этого мордовского пирога - "панжакай". Состоит оно из двух слов: финно-угорское "панжа" (панжомс, панжома) – "открыть, отворить" и тюркско-татарское "кай", "кой" – "блин".

Помимо хлеба и пирогов мордва выпекала пышки – сюкорот, составлявшие повседневную, праздничную и обрядовую пищу. Наиболее древним видом этой выпечки были различной формы небольшие лепешки из пресного теста, чаще всего они были сдобные. Удмурты подобного рода пышки называют "сукоры, сукыр", марийцы – "сукыр", чуваши – "сакар". У всех этих народов это слово означает "хлеб".

Кроме того, из пресного теста готовили салмат - кусочки теста, отваренные в кипящей воде. Эрзяне это кушанье называют так же, как и марийцы, удмурты, чуваши и татары – "салма", башкиры это блюдо именуют "халма".

Достаточное количество тюркских заимствований в жилищно-хозяйственной деятельности. Например, мордва дом со всеми хозяйственными постройками называет словом "юрт". Татары свои избы именуют "йорт".

Скотный двор, где содержатся домашние животные, мордва называет "кардаз". В татарском языке это слово означает "загон для скота".

Основным животным в хозяйстве мордвы была лошадь – "алаша", которую использовали как тягловую силу – для пахоты, боронования, перевозки грузов и людей. Татары лошадь называют так же, как и эрзяне – "алаша", удмурты – "улошо", марийцы – "олаша". Жеребца мордва называет "айгор", татары – "айгыр", марийцы – "айгер", чуваши – "ийир".

Запрягали (у эрзян "кильдемс", у чуваш "кюль") лошадей наши предки в телеги – "крандаз". Марийцы такую повозку называли "карандас", татары-мишари и башкиры – "кырандас, карандас", чуваши – "карантас". У всех этих народов это слово означает телегу с плетеным кузовом. Кроме телеги запрягали в подводы – "улав". Воз на марийском "ула, ола", у татар и башкир – "олау, ылау".

Кроме лошадей мордва в своем хозяйстве содержала: быков – "бука" (татары его называют "буга", киргизы – "бука"), овец (у эрзян и татар "баран"). Пастух нередко использовал дубинообразную палку – "цётмар" (у татар, башкир, чувашей "чукмар, цукмар, цокмар").

Немало тюркских слов было перенято и для обозначения одежды и предметов для ее изготовления. Например, моток пряжи эрзяне называют так же, как и татары "кесак", клубок ниток у эрзян – "кире", у татар и башкир – "кире" (древне тюркское "кяри"), которое переводится как "назад".

Чтобы не замерзнуть весной и осенью, мордва шила из сукна теплую одежду – зипун (эрз. "сумань"). Удмурты подобную одежду называли "сукман", чуваши – "сакман, сахман", татары – "чикмэн".

Для зимней стужи кроили тулупы. По мнению ученых, название этой одежды в эрзянский и русский языки пришло от тюркских народов: у татар "толып", башкир – "толоп", у киргизов – "тулуп". Означает это слово "кожа теленка, снятая чулком".

Вот так, в процессе общения представителей разных народов друг с другом слова одного языка заимствовались в другой язык. И эрзянский язык в данном случае не исключение. Присутствие тюркских слов в названиях кочкуровских рек и озер указывает, что в далеком прошлом на нашей земле произошла смена народов. Пришедшие на место тюрков эрзяне оставили прежние наименования географических объектов. С течением времени они постепенно вошли в обиход наших предков, немного трансформировались, и стали неотъемлемой частью эрзянского языка.

Автор: И. ПОТАПКИН

По этой теме:

Лайкнуть:

Версия для печати | Комментировать | Количество просмотров: 989

Поделиться:

Загрузка...
ОБСУЖДЕНИЕ ВКОНТАКТЕ
МНОГИМ ПОНРАВИЛОСЬ
НародныйВопрос.рф Бесплатная юридическая помощь
При реализации проекта НародныйВопрос.рф используются средства государственной поддержки, выделенные в соответствии с распоряжением Президента Российской Федерации от 01.04.2015 No 79-рп и на основании конкурса, проведенного Фондом ИСЭПИ
ПОПУЛЯРНОЕ
ВИДЕО
Яндекс.Метрика