Дивеево удостоилось чести принимать у себя участников II Международного литературного фестиваля имени Максима Горького. Он проходил с 26 по 31 марта и стал одним из самых значимых событий культурной жизни 2018 года в Нижегородской области.
Идея фестиваля – создание на родине великого русского писателя новой международной площадки для выступлений известных и начинающих литераторов, сценаристов, драматургов, деятелей культуры, предоставление возможности начинающим литераторам встретиться на мастер-классах с известными авторами и литературными агентами.
За слоган фестиваля взяты слова М.Горького: "Мы живем в мире, где совершенно невозможно понять человека, если не читать книг". Программа соответствовала заявленному девизу, в нее входили круглые столы по актуальным вопросам литературы, творческие вечера известных писателей и драматургов, книжные ярмарки, мастер-классы по прозе, поэзии, продвижению книг, встречи с литературными критиками, издателями книг и журналов и многое другое.
Гостями фестиваля стали ведущие литераторы из Москвы и Санкт-Петербурга, стран ближнего и дальнего зарубежья – Польши, Болгарии, Израиля, Франции, Китая, Вьетнама, Турции, США, Канады, Швеции и других, которые, общаясь с молодежью, делились своими мыслями о важности чтения, о роли книг в собственной жизни и творчестве, своим субъективным взглядом на прошлое, настоящее и будущее литературы.
Ведь по сути своей фестиваль – это открытая площадка для обсуждения культурной и литературной жизни современной России и обмена мнениями.
Выездные мероприятия фестиваля проходили в Арзамасе, Кстове, Дзержинске, Семенове, Городце и других городах Нижегородской области, в одном ряду с которыми оказалось и наше Дивеево.
Почетных гостей принимали в Центре славянской культуры. Здесь их приветствовали заведующая отделом культуры, спорта, молодежной политики и туризма администрации района Е.А.Привалова и директор централизованной библиотечной системы Г.В.Ятунина. В состав международного литературного десанта, побывавшего в Дивееве, вошли писатели, публицисты, переводчики, критики и литературоведы из Франции, Финляндии, Китая, Казахстана, а также наши соотечественники из Москвы и Санкт-Петербурга.
Конечно, визит литераторов просто не мог состояться без встречи с читателями. Ведь не зря говорят, если бы не было читателей, не существовало бы и писателей, которым не для кого стало бы творить. Так что жителям нашего района 27 марта повезло познакомиться с массой интересных людей. И хотя многие из них иностранцы, беседа велась на русском, которым все они прекрасно владеют, поскольку предпочитают познавать великую русскую литературу на языке оригинала.
Первым перед читателями, собравшимися в районной библиотеке, выступил Тьерри Мариньяк, писатель, публицист из Франции. Он рассказал, что с произведениями М.Горького знаком с юности и особенно впечатлен романом "Мать". Во Франции Горького переиздают большими тиражами, и буквально в прошлом году был напечатан роман "Исповедь". Дивеевцам же Тьерри Мариньяк представил свою книгу, которая сейчас как раз переводится на русский язык и готовится к изданию в России.
Стихи собственного сочинения на родном языке читал для жителей нашего района и известный финский поэт Юкка Маллинен, который к тому же является основным переводчиком поэзии русского постмодерна в Финляндии. Кстати, ценителям поэтического слова в нашей стране его произведения скорее всего тоже знакомы. Ведь сборник Ю.Маллинена "Новый Валаам" еще в 1994 переведен на русский язык Виктором Кривулиным.
Но не только напевная финская речь звучала в этот день в библиотеке Дивеева. Читателям также посчастливилось услышать авторскую декламацию стихов казахского поэта Бахытжана Канапьянова. Писатель, переводчик, сценарист, кинорежиссер Б.М.Канапьянов является, помимо прочего, также главным редактором литературного альманаха, последнее издание которого, объединяющее произведения авторов российского и постсоветского пространства, он передал в дар Нижегородской областной библиотеке.
Много удовольствия и позитивных эмоций получили дивеевцы от выступления Жанны Комлевой, автора и исполнительницы песен, лауреата Харьковского областного конкурса композиторов, музыковеда, дипломанта Всероссийского конкурса композиторов им. Андрея Петрова. Она исполняет песни на стихи современных поэтов, нашим землякам Жанна Комлева подарила очаровательно лиричные композиции на стихи Галины Илюхиной и Андрея Коровина.
Большой неожиданностью для местных читателей стала встреча с одним из популярных авторов детективов Н.А.Филатовым. Его книги сегодня издаются в России огромными тиражами, многие из них экранизированы. Так, именно его сюжеты положены в основу известных телесериалов "Улицы разбитых фонарей", "Убойная сила", "Русский транзит", некоторых частей "Тайн следствия". Свою новую книгу Никита Александрович подарил и нашей библиотеке.
Другим современным российским писателем, также побывавшим в Дивееве, стал Д.В.Орлов. У Даниэля Всеволодовича недавно вышел роман "Чеснок", который он писал в течение 6 лет. Правда, по словам автора, ранее он издавался отдельными частями в журналах.
– Две из них я с удовольствием увидел и в вашей библиотеке, – признался писатель.
Ну а так как для истинного любителя литературного жанра живое слово, особенно в исполнении автора, бесценно, то Д.В.Орлов уделил в своем выступлении несколько минут, чтобы прочесть небольшой отрывок из нового романа.
Еще одна гостья прибыла в Дивеево аж из Китая. Лу Чжоу, переводчик, литературовед, преподает русскую литературу в одном из ведущих университетов страны. Она рассказала, что в Китае произведения Максима Горького любят и активно переводят. Его творчество даже входит в список для обязательного изучения школьниками. Интересен русский писатель и молодежи, о чем Лу Чжоу может судить с полным правом, поскольку вращается в студенческой среде, поэтому ей особенно интересны встречи с русскими, позволяющие понять разницу во взглядах и мировоззрении с ее соотечественниками.
Владимир Михайлович Шпаков, драматург, прозаик, критик из Санкт-Петербурга, представил нашим читателям свой новый роман "Песнь китов" и подарил дивеевской библиотеке сборник собственных рассказов.
Для Андроника Григорьевича Романова нынешний визит в Дивеево стал вторым. Впечатления же от первого приезда в наше село он воплотил в небольшом рассказе, который и прочитал собравшейся в библиотеке аудитории. Помимо того, что А.Г.Романов пишет стихи и прозу, он еще и является главным редактором электронного журнала "Лиterrатура". Рассуждая о векторе развития искусства, Андроник Григорьевич отметил, что в своем журнале публикует произведения наиболее ярких представителей современной русской литературы, среди которых много модерна и андеграунда. Но, по его мнению, это не отражение процессов, идущих в литературе, а скорее их стимулирование. Недаром, беседуя с читателями, он предсказал, что буквально в пределах ближайших 15-ти лет появится новая литература.
Последним гостем, с которым посчастливилось познакомиться дивеевцам в этот день, стал поэт, переводчик с французского и английского языков, литературовед и критик Григорий Дмитриевич Певцов. Он рассказал об одной из своих последних работ – лингвистическом анализе и переводе Екатерининской копии "Слова о полку Игореве".
– Моей целью был максимально близкий перевод с полной передачей своеобразия древнерусского языка и сохранением его напевности, – отметил Григорий Дмитриевич. Правда, не очень глубоко вдаваясь в особенности перевода, он поделился своей теорией касательно того, кто мог быть автором памятника древнерусской литературы. По этому вопросу споры ведутся давно. Д.Г.Певцов считает, что "Слово о полку Игореве" было написано женщиной княжеского происхождения.
А поскольку для него было большим событием посещение одного из центров православия, каким сегодня является Дивеево, то именно стихи духовного цикла своего творчества представил он читателям.
На такой возвышенной ноте, окончательную красивую точку в которой поставило еще одно выступление Ж.Комлевой, завершилась встреча участников II Международного фестиваля с дивеевцами.
Варвара КОЧЕТКОВА
Фото автора