В Малом Спирине прошел районный фестиваль песни, танца и художественного слова "Часхы Тамчыхтары", посвященный 100-летию знакового хакасского поэта и драматурга Михаила Кильчичакова.
Старейшая тахпахчи из ансамбля "Танычах" Вера Арыштаева выступила перед собравшимися – было занятно услышать шутки на другом языке, невольная улыбка возникала даже у тех, кто не знает хакасского – вот что значит атмосферность и искренность. Прославленный народный хор "Танычах" – гордость Малого Спирина. Иван Борисов много лет аккомпанирует ансамблю, он рассказал, что некоторые из хакасских песен, что исполняет коллектив, не встретить в нотных сборниках, женщины напевают народные мотивы, знакомые с детства. А музыку руководитель ансамбля при необходимости подбирает на слух – благо, профессионализма ему не занимать.
Ребят на праздник национальной культуры собралось немало – из Топанова, Трошкина, Ефремкина, Шира, Белого Балахчина. Часто исполнение стихов и песен на родном языке дублировалось и русской речью, поэтому каждый получил удовольствие от фестиваля.
Сохранение культуры – важное и правильное дело. В школах района ведутся уроки национальной культуры, чаще всего с первого класса начинается изучение творчества поэтов, писателей, фольклора, проводятся тематические занятия.
Школьники поделились, что они еще не в совершенстве владеют хакасским, но активно его изучают, практикуются в разговорах с домочадцами.
Одиннадцатиклассница топановской школы Екатерина Кокова, выступившая с песней о матери, на вопрос, считает ли важным для себя изучение языка, удивилась:
– Конечно, ведь он родной... Бабушка и мама прекрасно говорят на хакасском, я не так хорошо, но тоже могу. А вот папа совсем не знает, поэтому, когда мы с мамой и бабушкой разговариваем по-хакасски, он смеется, говорит, что мы что-то замышляем женским родом против него. У нас в семье в ходу оба языка.
Первоклассник Тимур Арыштаев – самый рассудительный участник фестиваля, по крайней мере, стихи он читал с таким серьезным видом, что иначе и подумать нельзя. Мальчишка еще только начинает знакомство с родной речью, но уже знает несколько стихотворений, и учил их не бездумно – с учителем они кропотливо переводили строки.
Интересно было услышать и знакомую каждому песенку "Два веселых гуся" – в хакасском исполнении от неё все также хочется прихлопывать в ладоши.
Были и выступления, не требующие перевода – язык танца понятен каждому, причем, традиционные мелодии звучали в современной обработке, что очень понравилось молодежи.
В танцевальном коллективе шестиклассниц из Белого Балахчина все в платьях с национальным колоритом, две из четырех девушек явно славянской внешности.
– А вы тоже изучаете хакасскую культуру?
– Да, с первого класса, это же очень интересно, особенно нравятся хакасские сказки и легенды. Мы живем в Хакасии и должны знать её историю. Подруги тоже ходят на занятия, вместе изучаем литературу и язык. Говорить на нём пока не можем, но понимаем большую часть.
Завершился фестиваль показом мод – участницы продемонстрировали, как уместен порой национальный мотив в элегантных, красивых нарядах, которые к лицу любой девушке.
Прошедший праздник хакасской культуры в честь Михаила Кильчичакова собрал полный зал Д ома культуры Малого Спирина и наглядно показал, что интерес к родной речи, литературе, историческому наследию среди молодежи только растет.