Это день светлой памяти всех солдат, погибших на полях сражений. Это день памяти о тех невинных жертвах, что несут за собой войны. Родоначальником памятного дня является поэт Расул Гамзатов. В Дагестане он отмечается с 1986 года. Со временем традиция отмечать эту памятную дату перешла в другие регионы страны и за ее пределы.
Мало кто из живущих в России и ближнем зарубежье людей незнаком с замечательной песней, положенной на стихи талантливейшего поэта Расула Гамзатова "Журавли", в котором он представил погибших солдат в виде летящих клином красивых птиц. Она была написана им на родном аварском языке. Перевод, который мы слышим до сих пор, принадлежит Науму Гребневу. В ее основу легли сразу несколько событий, сподвигнувших поэта создать одно из самых пронзительных своих стихотворений и предложившего проводить Праздник белых журавлей.
НАДЕЖДА ЯПОНСКОЙ ДЕВОЧКИ
"Увидев в Хиросиме проект памятника простой японской девочке с журавлём в руках, узнав её историю, я испытал глубокое волнение, которое вылилось потом в стихи, – писал в своих воспоминаниях поэт. – ...Белой была телеграмма о кончине моей матери, которую я получил в Хиросиме, и там эту утрату почувствовал ещё острее... Именно в Японии я увидел впечатляющее зрелище – тысячи и тысячи женщин в белой одежде. Дело в том, что в трауре японские женщины носят белое одеяние, а не чёрное, как у нас. ...Словно ослепшие от атомного взрыва, они стучат по камням Хиросимы белыми посохами. Когда я стоял в толпе в центре человеческого горя, в небе появились вдруг настоящие журавли. Говорили, что они прилетели из Сибири. Журавли с нашей родины в японском небе, откуда в августе 1945 года американцы сбросили атомную бомбу!"
Историю о больной девочке, мечтающей выздороветь и желающей жить, знают во всем мире. В советские времена о ней рассказывали в школах. Ослабевшая Садако начала складывать журавликов из любых попадавших в её худенькие руки кусочков бумаги. Она успела сложить лишь 644 журавлика, вместо необходимых по легенде 1000… Садако Сасаки умерла 25 октября 1955 года. Школьные друзья принесли на её похороны более 1000 бумажных журавликов.
ИСТОРИЯ ОДНОЙ СЕМЬИ
До своего путешествия в Японию Расул Гамзатов бывал во многих местах. Путешествуя по Северной Осетии, однажды он увидел памятник – обелиск военных лет, где у подножия большой скалы стоит скорбящая мать, а над ее головой улетает семь журавлей. Они прощаются с ней и с землей, которую защитили ценой своей жизни.
Это настоящая история семьи Газдановых, проживавших в селе Дзуарикау. У них было семеро сыновей, на которых родители не могли нарадоваться. Пришла Вторая мировая война. Первый сын, ушедший на войну, погиб в этом же году под Москвой. В 1942 году война забрала у любящих родителей сразу двоих сыновей – оба героически погибли при обороне Севастополя. Мать не выдержала таких известий и умерла от горя. Отец, по-мужски выдерживая удары судьбы, продолжал получать похоронки. Новороссийск, Киев, Белоруссия – вот те места, где остались на поле брани его сыновья. Шесть похоронок, словно 6 птиц с надломленными крыльями, всегда лежали на видном месте стола. Одной отрадой осталась внучка от первого сына и оставшийся в живых последний сынок. А отец продолжал верить, молиться и ждать.
Последнюю из похоронок почтальон отказался нести в осиротевший дом. Смертельную весть принесли старейшины села. Последний из сыновей погиб в боях за Берлин в 1945 году. Сердце отца, увидевшего конверт с похоронкой, остановилось. Эта история тоже не смогла не отразиться на творчестве поэта.
СТРОКИ, БЛИЗКИЕ КАЖДОМУ
Строки переведенных на русский язык стихов "Журавли" попались на глаза известному и очень популярному актеру и певцу Марку Бернесу, который так и не смог позабыть их смысл, глубоко затронувший его душу. Эти стихи, положенные на музыку композитором Яном Френкелем, стали реквиемом Марка Бернеса, умирающего от рака. Песня была записана им на студии в июне 1969 года с одного дубля и стала легендой, переведенной на многие языки мира. Через месяц этого талантливого человека не стало, а песня жива до сих пор.
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли
когда-то,
А превратились в белых журавлей.
МЫ ПОМНИМ О ВАС
В культуре разных народов журавль означает свое и самое сокровенное. В Японии это символ долголетия, в Китае – бессмертия, в России – добропорядочности и чистоты. На Кавказе же есть легенда о том, что души погибших в бою джигитов превращаются в белоснежных журавлей и поднимаются ввысь. Как бы то ни было, эти вольные, светлые и гордые птицы напоминают нам, людям, о тех, кого сегодня нет рядом с нами. О тех, кто сложил свои головы в боях за родную землю в годы Великой Отечественной войны и в ходе локальных конфликтов, о тех, кто сегодня не вернулся в семью живым с полей СВО, и тех, кто пал невинной жертвой в ходе обстрелов или катастроф. О всех тех безвременно ушедших от нас близких и знакомых нам людях, которые всегда рядом с нами, в наших умах, памяти и сердцах.
В 2009 году ЮНЕСКО официально зарегистрировала Праздник белых журавлей в международном календаре памятных дат и назначила число празднования – 22 октября. В нашей стране сотни и тысячи людей понесут цветы к памятникам и стелам, поставленным в честь павших воинов, тем самым почтив их память и поблагодарив за мирное небо над нашими головами. А в школах и ДК руками детей из бумаги будет изготовлено множество белых журавликов, в память о тех, кто шагнул в бессмертие.
Подготовила Ю. Вежда.
Фото автора.